In my early twenties, I left my hometown of Eriksdale, Manitoba, and got a job at the daycare centre in Arborg, Manitoba--Arborg Playschool. Arborg is a couple of hours east of my hometown of Eriksdale. Arborg means river town in Icelandic. The area was settled by Icelandic immigrants. Many of the descendants still live there. Walking the streets of Arborg, I heard words my amma and afi (my mom's parents) used like Tak (thank you) and Ja (yes). In the Arborg Co-op, I found Icelandic food like Skyr.
One day, while working at Arborg Playschool, a white-blond-haired boy pulled me to the library corner and shoved a book into my hands. On the cover was a kitten batting a ball of yarn. "Kiss-a," is what I heard him say. So I brought the book to his lips.
"Leanne," my co-worker sounded annoyed, "what are you doing?"
"It's so cute. He's saying kiss-a, kiss-a. He wants to kiss the kitten."
"He's not saying kiss-a. He's saying Kisa."
I pretended I understood and made a mental note not to encourage that white-blond-haired boy to kiss books.
Years later, in 2007, I traveled to Iceland and purchased an English to Icelandic dictionary. I flipped to kitten expecting to see-- but I found kettingur.
So, just before I wrote this story, I typed Kisa into a search engine. This is what I found... Kisa the Cat
And so, I wonder, could it have been that the white-blond-haired boy was asking me to read him the Icelandic folktale about Kisa?
Icelandic Independence Day will be celebrated on Friday, June 17
Yesterday, I was thoroughly entertained and informed by Cree memoirist Darrel McLeod--as was a room full of Mayne Islanders